Lektorat, Coaching und andere Unterstützungen für Scientific Communication
Wünschen Sie sich eine Unterstützung für ihre englischsprachige Kommunikation?
Ich kann Ihnen helfen! Von mir können Sie eine persönliche, mitdenkende, gründliche Betreuung erwarten.
Zum Preis: Manuskripte im üblichen Umfang kann ich normalerweise um € 300–500 lektorieren. Die meisten Manuskripte werden als Word-Datei bearbeitet und meistens macht das keine Probleme. Ich kann auch gerne Texte in LaTeX bearbeiten, zB online im Overleaf.
Dissertationen & Co.
Längere wissenschaftliche Arbeiten wie Dissertationen, etc., sind etwas komplizierter. Ein kleiner Preis für mich kann für Sie viel Geld sein; und ich bearbeite Texte auch gern eingriffig, darf aber bei solchen Arbeiten nicht zum Koautor mutieren: das muss Ihre Arbeit bleiben. Aber ich glaube, eine Lösung gefunden zu haben. Ich markiere die Korrekturen und Anregungen auf Papier, dann treffen wir uns persönlich und besprechen sie durch. Sie setzen dann selbst die Ausbesserungen um. Für mich ist das zeitlich viel effizienter; Sie haben einen Lerneffekt, und die Arbeit bleibt ganz Ihre eigene. Ich erreiche einen besseren Stundensatz und Sie bekommen einen größeren Mehrwert.
Noch besser wäre es, wenn Sie mich früher einbinden und sich anhand der ersten geschriebenen Kapitel coachen lassen!
Coaching
Haben Sie das Gefühl, dass Sie sich beim Schreiben im Englischen nicht weiterentwickeln? Aus meiner Arbeit als Lektor sehe ich, dass auch erfahrene Wissenschafter:in oft auf einem bestimmten Niveau stecken bleiben. Es ist zwar im Gesamtspektrum der Sprachkompetenz ein hohes Niveau, und trotzdem fehlt etwas. Ich kann Ihnen helfen, diesem Plateau zu entkommen. Aus meiner Erfahrung als Übersetzer und Lektor, aus Büchern wie diesen, und in der Praxis, vor allem im Rahmen eines FH-Lehrauftrags, habe ich ein eigenes Kurskonzept entwickelt, das die Lücke füllt. Über dieses Konzept können Sie hier mehr lesen. Im Einzelcoaching kann ich auf vielseitige Erfahrung als Trainer, am relevantesten: als Intensiv-Englischtrainer zurückgreifen. Sprachlich fundiert, empathisch, zielstrebig, flexibel und ermunternd. Wollen Sie Ihre wissenschaftlichen Erzählungen und Argumente lesbarer, verständlicher und einprägsamer in Form bringen? Große wissenschaftliche Arbeiten übersichtlicher organisieren?
Andere Medien
Besonders an Universitäten müssen Forscher:innen fachliche Inhalte auch oft in anderen Formaten aufbereiten als nur in reinen Forschungsartikeln. Ich habe auch schon öfter Lehrpläne, Broschüren für Weiterbildungskurse etc. übersetzt, und sogar Untertitel für Videos (inklusive Spotting) getextet, wie Sie hier sehen können: https://gmint.informatik.uni-freiburg.de/videos/
Interessiert? Fragen? Kontaktieren Sie mich!