text@hemmens.at

stories about stuff, for people

Kommunizieren wir Ihre Forschung!

Für Forscher:innen:
Lektorat, Coaching und andere Unterstützungen für Scientific Communication

Finden wir Ihre Stimme!

Für Firmen: Übersetzungen, Lektorat, Beratung, Coaching

Kurs/Coaching-Konzept

Überblick über die sprachlichen Themen, die ich in meinen Schreibkurs behandle

Meine Arbeitsweise

Ich habe einen besonderen Zugang zum Übersetzen, Lektorieren und Texten.

Neukunden-Quiz

Bin ich der Dienstleister, den Sie brauchen? Nehmen Sie den Quiz!

schriftlicheenglischsprachigemedizinischenaturwissenschaftlichetechnischeKommunikation neu anpacken! Haben Sie eine technische, medizinische oder naturwissenschaftliche Story? Über ein Produkt, ein Projekt, eine Erfindung?Hat Ihre Story eine gewisse Komplexität, die genau dargestellt werden muss?Muss sie in englischer Sprache schriftlich so vermittelt werden, dass sie wirklich gelesen… Weiterlesen →

Was macht der Übersetzer?

Wie ein:e menschliche:r Übersetzer:in viele Entscheidungen auf Basis kleiner Datenmengen trifft, und warum das gut ist.

IT Toots

Kennen Sie schon das Nerdi- ätsch, Fediverse? Link zu einer Sammlung von Toots zu IT-Themen

Chronologie

Ein kurzer Lebenslauf

Arbeiten

Eine Auswahl vergangener Projekte

Skills

Einige Spannungsfelder, in denen ich mich wohl fühle 🙂

Nua ka schmoez how e xogt!

Bücher übers Schreiben im Englischen und über Deutsch-Englische Kontraste

„Native Speaker“ ist keine Qualifikation

Über eine bei wissenschaftlichen Manuskripten immer wieder vorkommende Anmerkung

Was hat mich da verführt?

Bücher übers Übersetzen

Stories about stuff, for people

Technische Texte sind immer an Menschen gerichtet!

© 2025 text@hemmens.at — Diese Website läuft mit WordPress

Theme erstellt von Anders NorénNach oben ↑